s01e02 — Episode 2

  • Released:
    10 Jan 201610.01.2016 12:00
  • Watched by:
    14432 66.99%
  • Description:
  • Episode rating:
    4.513 of 5 1 082

Discuss this episode 66

12 jan 2016, 2:26

Вторая серия, в принципе, не подвела. Доставляют русские песни, что уж говорить. И речь в начале приятно удивила. Правда, сначала подумала, что в озвучке скачала)
Битва, как по мне, слабоватая была. И Болконский - дерево деревом. Вот когда он во время родов переживал и крик малыша услышал, я даже улыбнулась. Но потом опять как-то слился. Все надеюсь, что раскроется.. но, чувствую, не будет этого. Печально.
Но как же мне нравится Пол Дано в роли Пьера! Все никак насмотреться не могу) Мне даже сам персонаж начал нравиться больше, чем Болконский. Да и сцены с Безуховым самые интересные, имхо.
Вообще, час пролетает быстро. Атмосфера выдержана. Но первая серия все-таки больше пришлась по вкусу.

+111
12 jan 2016, 9:57

Понравилась сцена венчания Пьера и Элен, а особенно, что это все было на русском))
Всю серию ждала, когда же уже познакомятся Андрей и Наташа) книгу не читала, смотрела только одну экранизацию., не знаю всех событий произведения. Теперь нужно ждать еще одну неделю, чтобы увидеть сцену знакомства

+17
12 jan 2016, 22:37

Ох, видать все, что будет связано с Андреем мне придется перематывать. Я просто не могу на него смотреть :х Но ради Пьера стоит смотреть) он прекрасен)
Запороли одного персонажа, но зато другой вышел на 5+.
Эта серия вышла лучше пилота с:

-5
13 jan 2016, 2:03

замечательная Мария Болконская и отец Болконский. Прекрасная сцена, в которой Мария говорит отцу: " Давайте плакать вместе". Андрей и правда пока слабоват, даже Николай Ростов смотрится сильнее его. Но будем надеяться на лучшее. Вторая серия, конечно, чуть слабее первой, но это естественно. В целом, BBC проделало очень сильную работу.

+71
13 jan 2016, 11:25

Пришло время закатывать глаза.
Все ужасно красиво и бестолково.

-22
13 jan 2016, 15:54

Все недовольны Болконским, а я так плююсь на Анатоля Курагина. Вот же где лютый мискаст. Серцеед? Серьезно??? С этой вот рожей пэтэушника-алкоголика???

+249
14 jan 2016, 23:27

@nikitanka: про ПТУшника как с языка сняли

+88
25 mar 2016, 6:52

@yne_ca: мне показалось сходство с персонажем сериала "Кадетство" - Сырников что-ли)))))))

+63
4 jul 2016, 20:59

@yne_ca: а я все думаю, на кого он похож. Да на ВАську-одноклассника, что после 9 класса ушел :D

+3
7 apr 2017, 4:03

@Adward2007: дада вылитый он)))

-1
18 jan 2016, 5:07

@nikitanka: да да. Даже без кэпки и самок гопота.
А ещё я не при помню, в книге же вроде не было такой сцены где Шолохов Элен на столе. Это уже творчество сценаристов поперло?

-22
18 jan 2016, 16:51

@Volandinka: Про Шолохова Толстой вообще не писал, потому как Шолохов сам писал - только позже и про казачий Дон ;)
А по поводу Долохова Лев Николаевич не конкретизировал, где именно он другу Петрушке рога наставлял - может, и хотел бы конкретизировать, да времена и нравы не позволяли, а сейчас... можно всё! ;)

+62
19 jan 2016, 10:53

@my_way: Планшет автозаменой балуется вот и получился вместо Долохова Шолохов :) Как то вот эта сцена лишней смотрелась

+1
19 jan 2016, 15:18

@Volandinka: Согласна. Но, вероятно, таким образом нам хотели подчеркнуть необузданно-дикую, животную натуру Долохова: дескать где схватил, там и...

+24
19 jan 2016, 22:21

@Volandinka: Толстой же не сценарий писал, а роман.

+31
14 feb 2016, 23:28

@my_way: боже, как я ржу )))

13 jan 2016, 20:53

Какой же прекрасный персонаж Пьер, пожалуй самый яркий из всех

+77
13 jan 2016, 23:32

"Вы плохо видите сквозь свои очки..."
Тут многие говорят о несоответствии актёров образам. И, конечно, если сравнивать Нортона с Тихоновым, Тёрнера с Лановым, Табакова с Лоуденом, Вертинскую с Филлипс, я тоже не довольна кастом. Зато Стивен Ри, Джим Бродбент, Пол Дано - великолепны. А ещё Денисов в исполнении Томаса Арнольда мне нравится ^^ Но больше всего сейчас я довольна Долоховым ВВС-шным. Натуральный урод - Бёрк постарался наславу вывернуть его внутреннее уродство, бесчестие и подлость наружу.

+54
14 jan 2016, 0:44

Мне продолжает нравится) Но, пройдусь по персонажам, имхо: Наташа - красавица, Александр І - не особо впечатлил, Болконский - доставил эпизод с атакой со знаменем, как в книге, Анатоль - отталкивает, Багратион и Кутузов - истинные командиры.
Такого мое мнение)

+23
14 jan 2016, 1:24

@john_amsterdam: Да-да, полководцы хороши, и про эпизод со знаменем согласна - под копирку практически. Вот только Наполеона в Наполеоне я не узнала. Это ведь он говорил, про достойную смерть? Или его адъютант?

+37
16 jan 2016, 3:10

@CaprichoMonstro: да, Наполеон)

+9
16 jan 2016, 3:15

@john_amsterdam: мерси)

14 jan 2016, 1:06

И опять Наташи было мало, да что же это такое.
А в остальном отличная серия.

+3
14 jan 2016, 18:26

Во 2 серии персонажи так раскрылись, стали еще лучше подходить на свои роли. Теперь довольна почти всеми.

+7
14 jan 2016, 22:07

Глянула 2 серии в переводе... Ничего не буду говорить про каст и соответствие оригиналу, ибо смотрела вполглаза, хотя вид того, как князь Андрей буквально отдирал от себя жену при прощании, слегка покоробил. В книге как-то... достойнее что ли все было.
Но озвучка!! Ладно, смиримся с тем, что Безуховых обозвали князьями - это явно идея режиссера, а не переводчика. Но с какого перепугу Друбецкая обращается к старшему Курагину "князь Василий"? В императорской России было жестко прописано, как к кому обращаться, тем более официально. К князьям и графам обращались "ваше сиятельство".
Пьер называет Лизу Болконскую княжной! Она жена князя - княгиня!! А княжна - это незамужняя дочь князя.
А уж когда в конце второй серии (после смерти маленькой княгини) акушерка обращается к Андрею "ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО"!! Это уже чересчур.

+21
14 jan 2016, 23:35

@dariola: а) Когда смотришь с сабами или в оригинале реально пропускаешх таком вещи мимо ушей/глаз
Б) постоянно держим у себя в голове, что проект расчитан на зрителя Англии (ты, русский, смотри - не смотри, не наше дело). в Англии и России 18 века титулы были разными (сэр, лорд против графа, князя и так далее),то бишь для англичан это просто пустой звук. К тому же, не каждый русский разберется в этих титулах (вспомнилась невестка и ее англ вариант daughter-in-law, что, кажись легче)

+19
15 jan 2016, 15:02

@dariola: во!!!! это вот "величество" от Ньюстудио - просто полный капец. Не знаю, как у Байбаков, может, надо было их дождаться. Они четкие ребята как правило.

-6
15 jan 2016, 22:14

@dariola: Бросайте вы эту озвучку, потому как они вам там не только роман, но и сериал переврут! ;)
У британцев Безухов вполне канонически граф, ну, и, конечно же, нет тут никаких "ваших величеств" в адрес Андрея :) Что касается князей, то в английском для них нет какого-то специфического обозначения, а потому их величают "принцами". Соответственно, что княгиня, что княжна у британцев - "принцесса".

А вот что касается обращения княгини Друбецкой к князю Василию, то обращается она к нему как раз неофициально, да и знакомы они давно, плюс сословно равны, а потому вполне могут обходиться без "сиятельств". И это также соответствует тексту Толстого: "- Послушайте, князь, - сказала она, - я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем..."

+43
19 jan 2016, 0:52

@my_way:
Ну так я же не на британцев ругалась, а на озвучку :)

-1
26 may 2016, 15:29

@dariola: про остальных не буду отрицать, но Безуховы в оригинале - count и countess, граф и графиня. Так что виноват как раз переводчик.

gluconate
13 sep 2016, 1:05

@dariola: Безуховых называют count и countess, просто нужно смотреть в оригинале, а не в переводе бестолковых необразованных бомжей, а потом ныть как не знаю кто

+4
16 sep 2017, 1:45

@gluconate: аминь.

+1
14 jan 2016, 23:41

Спасибо, Том, что не подвел! В противовес его Долохову сразу становится его Атос из той же Бибисишного сериала. Подлец так подлец, а какая харизма, черт бы тебя драл! Спасибо, что показал то, за что я полюбила этого персонажа. Я даже прощу голубые глаза. Последнюю сцену несколько раз пересмотела, до того она прекрасна.
- Don't take what is mine! ... I challenge you! I challenge you.
- I accept.
Насколько взрывной в этой сцене Пол Дано, и насколько безраздушен и холоден Долохов. Не могу дождаться дуэли

+61
15 jan 2016, 21:55

Вторая серия, по ощущению, чуть слабее первой. Хотя, возможно, тут дело в том, как развиваются события - на этот раз действие более мрачное, напряженное, тягучее.
Да, несколько смутила военная сцена: жиденькое какое-то наступление, Кутузов чуть ли ни в центре битвы - как-то это всё не шибко достоверно получилось.
Зато по-прежнему красиво! Стелющийся над полем туман, заснеженные аллеи, небо Аустерлица, муравей, непринужденно бегущий по лицу князя Андрея... операторская работа чудесна!
Конечно же, было приятно слышать чистую русскую речь в начале (песни-то все хоть на русском, но с акцентом, а тут явно нашего священника привлекли), видеть письмо Кутузова, написанное каким-то неестественно витиеватым почерком, но также по-русски.
А вот князь Василий, немного запутавшийся на свадьбе с какой стороны на какую надо креститься, позабавил :) Как и умилительные приятели Пьера - свинки, которые почему-то обитают непосредственно во дворе графского дома - интересно, их в каждой серии будут показывать? ;)
Но главное впечатление - это, пожалуй, Долохов. На стадии объявления каста фигура Бёрка меня несколько настораживала, но уже в первом эпизоде, мелькнув на подоконнике со вскинутыми руками, он заставил с нетерпением ждать момента, когда персонаж проявит себя в действии. Дождалась, аплодирую. Когда он появляется в кадре, просто глаз не оторвать, примагничивает - такой в нём внутренний нерв, такое напряжение... не знаешь, что от него ждать в следующую минуту. И в сцене за ужином у Безуховых, и - особенно! - на приёме у Ростовых - аж электричество в воздухе потрескивает!
Словом, пока что никаких серьёзных претензий к сериалу. BBC держит марку и демонстрирует уважительное отношение к материалу. Надеюсь, смогут удержать этот уровень на протяжении всех серий.

+20
15 jan 2016, 23:10

ну... не знаю... бесспорно, британцы умеют снимать красиво. даже некоторые актеры мне импонируют в доставшихся им ролях. дело-то ведь не в этом.

проблема данной экранизации - сумбурность. что-то происходит между разрозненными героями урывчатыми сценами. нет какой-то общей идеи, которая бы развивалась на фоне. этакая экранизация ради экранизации без особо понимания того, что стоит за текстом.

некоторые сцены, вроде того же "неба аустерлица", такое чувство, что вставлены потому, что они должны быть - "ибо канон". а как эта сцена повлияла на героя - это уже лишнее. сценариста и режиссера явно больше интересуют перипетии интимной жизни Элен.

как-то это неправильно. это уже что-то по мотивам.

+37
15 jan 2016, 23:47

@tenar: А разве этот мини-сериал не по мотивам? Помните, в комментах к первому эпизоду Sofi_Coffee16 писала: "Сценарист Эндрю Дэйвис обещал сделать с книгой нечто такое, от чего у любой уважающей себя школьной учительницы русского языка случился бы инфаркт. Он сказал, что уберет большую часть "истории и философии" и добавит "больше секса". Кажется, именно приписка "по мотивам романа" даёт такой простор фантазиям. Согласна с Вами, насчёт сумбурности. Но с другой стороны, Андрей, да и Пьер, слишком много фрустрируют. Если в данном сериале их размышления сократят, я не особенно расстроюсь.

+9
16 jan 2016, 0:01

@tenar: Ну, справедливости ради, рано утверждать, что сцена с небом никак не повлияла на героя, ведь мы-то, собственно, после этого момента толком с Андреем и не пересекались (во время тяжелых родов Лиз ему было как-то не до проявления своего нового мироощущения). Посмотрим, что и как будет дальше.

И, бесспорно, это история по мотивам (как и любая экранизация). Британцы, в данном случае, интерпретируют "Войну и мир" как мелодраму, прослеживая не то, как изменяется мир и общество, а то как развиваются взаимоотношения между молодыми людьми на фоне войны. Из философского романа они делают женский, и используют так и те элементы, которые им для этого необходимы.
Более того, мне кажется, они вполне определенно делают главным героем Пьера, а потому вполне закономерно уделяют больше внимание его семье. Но, признаться, лично я бы, пожалуй, отказалась от "сцены на столе": во-первых, банальных ход монтировать измену жены после фразы мужа: "Графиня занята", во-вторых - как-то это, на мой взгляд, избыточно - записки было бы достаточно. Хотя, с другой стороны, сериал рассчитан и на тех, кто не читал роман (а учитывая реалии современного мира, таких, вероятно, большинство), а значит нуждается в чёткости и определенности каких-то моментов (чтобы зритель поверил, он должен увидеть собственными глазами).

+10
16 jan 2016, 1:10

@my_way: я роман читала почти 10 лет назад и, хотя он и произвел на меня довольно сильное впечатление, уже мало что помню о душевных перипетиях героев. тем не менее, Аустерлиц до сих пор всплывает в моей памяти как довольно важный момент в становлении Андрея.

то, что из романа делают обыкновенную мелодраму в экзотических декорациях, было очевидно еще в прошлой серии. однако тогда непонятен эпиграф к первой серии, где, по сути, говорится, что последующие события изменят Россию. ладно, поживем-увидим, что они там дальше покажут.

что же до вашего замечания о сцене с Элен, то от ее топорности моя рука прочно приклеилась к лицу. ибо тут уже дело не в неразумном зрителе, а в легкой бездарности сценариста.

-1
16 jan 2016, 2:10

@tenar: Нет-нет, вот только не надо про "бездарность сценариста". Это несправедливо! Эндрю Дэвис - зарекомендовавший себя мастер с большим опытом как жизненным (79 лет всё-таки - не какой-то сопливый новичок, желающий произвести впечатление), так и творческим ("Ярмарка тщеславия", "Холодный дом", та самая "Гордость и предубеждение", "Карточный домик"). Да, он мог сделать ошибку (ну, или же режиссёр не смог достаточно тонко выстроить этот момент), но это никак нельзя охарактеризовать как бездарность (даже лёгкую).

И да, Аустерлиц, бесспорно, важен. И я никак не могу понять, почему вы считаете, что у британцев он не является этапом становления Андрея? Они оставили эту сцену, даже закадровый текст использовали. Однако, в том ритме, в котором сделана эта экранизация, длительный внутренний монолог сбил бы темп, провис. Поэтому они его визуализировали (природа, которой нет дела до всех этих войн, сражений, смертей, люди, копошащиеся как муравьишки) и оставили лишь главную мысль: "Мы все так ничтожны в сравнении с этим высоким, справедливым и добрым небом".

Конечно, в этой экранизации практически нет текста Толстого, но при этом они стараются сохранять его смысл. Это как читать в кратком пересказе. Но, учитывая, что мало кто даже из наших соотечественников (в большей степени это, конечно же, касается молодого поколения) прочёл роман (а уж западный зритель, на которого в первую очередь рассчитана эта экранизация, и подавно), не исключено, что такой пересказ - это единственная возможность познакомиться с романом.

+25
16 jan 2016, 2:10

Ну, это я всё, собственно, к тому, что не стоит судить строго. Британцы, как бы они ни старались (а они - это видно! - старались), не смогут сделать "правильную русскую" "Войну и мир", также как мы не можем сделать "правильного" Шекспира или даже Конан Дойла. Но то, что на данный момент у них выходит, выглядит очень даже достойно и уважительно.
Хотя опять-таки делать выводы и обобщения ("нет общей идеи", "нет понимания" etc.) рано: полную картину мы увидим только по окончании шестой серии, сейчас это только штришки и намётки (карандашный набросок), и мы не знаем, что из посеянных сейчас семян в итоге даст всходы.

+22
18 jan 2016, 5:22

@my_way: ну уж Шерлока то мы смогли сделать так, что даже Королева Британии Ливанову орден вручила и назвала его лучшим Шерлоком.

-16
18 jan 2016, 17:42

@Volandinka: Красивая легенда, но всё-таки легенда ;)
Бесспорно, не одно поколение советских и российских зрителей выросло на экранизации Масленникова: именно этого Холмса мы полюбили, именно этого Холмса считали настоящим, именно благодаря ему многие заинтересовались британской литературой и культурой в целом. И, конечно же, Орден Британской империи с формулировкой "за службу театру и изобразительному искусству" Василий Борисович получил, благодаря этой работе, но совсем не ЗА неё (никакая королева его лучших Шерлоком не называла - это выдумка!). Орденом же был отмечен вклад в распространение и популяризацию британской культуры на постсоветском пространстве.
А вот лучшим Холмсом британцы считают Джереми Бретта, так же отдавая должное Бэзилу Рэтбоуну. Нашу же версию в Британии практически не знаю.
Ну, а если вы попросите британского знатока проанализировать советскую экранизацию, то он также найдёт там массу неточностей касающихся как британского быта, так и самого текста оригинала. Потому как это настолько же наше видение Конан Дойла и Британии, как данная экранизация "Войны и мир" - британское видение Толстого и царской России.

+35
18 jan 2016, 9:23

Анатоль ну чистое лицо ПТУшника, эта мысль меня не покидала при виде сего актера :D Какой еще сердцеед :D Еще умилили разноцветные перья на головных уборах Кутузова, царя, Андрея. Забавно) Особенно желтый цвет и сама композиция.
Так же в глаза бросились интерьеры помещений - сцена совместное утро Элен и Пьера явно в явно царских покоях. Похоже на Екатерининский Дворец. Далее показывают поместье Болконского. Сразу можно узнать Гатчину и Павловский дворец. Получается, герои живут в царских домах. Забавно)
Жаль, что так мало показывали битву под Аустерлицем и Андрея.

+4
2 apr 2016, 22:40

@leviosa: ой, да! перья вторую серию меня коробят. но выбор цветов перьев понятен - цвета имперского флага.

+5
19 jan 2016, 2:30

Один из самых любимых моментов из книги, когда Болконский смотрит на небо после того, как оказывается почти на грани смерти. Боялась, что не вставят его, ан нет. И очень этому рада.
Конечно же, как и многих здесь, тронул момент родов. Просто пережила почему-то и ее боль, а потом и его. Очень сильно зацепило.
Как и говорилось ранее, боев в сериале будет очень мало, но это небольшой минус, как по мне, так как не сильно раскрывается Николай и Андрей по этому самому поводу.

+23
19 jan 2016, 20:53

Ужасный каст, ужасный. Только Пьер в точку.

-23
19 jan 2016, 20:55

"Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В середине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что-то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и все вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица."

+1
20 jan 2016, 2:51

@linnlilu: ну нельзя же подобрать актёров под точное описание. Как вы себе кастинг представляете? Ой извините у вас верхняя губа не опускается клином на нижнюю. Вы нам не подходите :-D как по мне Долохова хорошо подобрали и актёр с ролью справился, вызывает нужные чувства

+56
20 jan 2016, 10:47

@Volandinka: ну усы-то могли бы сбрить )))))))))))))))))))))))))

+11
20 jan 2016, 12:03

@nikitanka: они ему идут :)

+9
20 jan 2016, 14:31

@Volandinka: хыхы ))) А если серьезно, Долохов нормальный получился. Такой прям Негодяй Негодяич, как надо.

+26
20 jan 2016, 12:21

Пожалуй, вообще не в кассу скажу, но меня прям слезы душат, когда вижу сцены атаки. Генетическая память, наверное.

+5
24 jan 2016, 22:14

Качественный сериал. Еще бы Александр I не был бы похож на казаха, было бы прекрасно.

+40
31 jan 2016, 16:50

С письмом Кутузова небольшой косяк. Ибо написано оно чистейшим современным языком. Где "ять"? Где "еръ"? Нема. О реформе орфографии 1918 года никто из сценаристов не слыхал. =) Ну да простим им это и не будем придираться. У нас и русские-то не все про реформу знают.

+26
Nog
18 mar 2016, 14:36

@xanti: я не особо ждал, что письмо вообще на русском будет, так что требовать дореволюционной орфографии и не подумал бы :)
Хотя в записке, открывшей глаза Пьеру, твёрдые знаки стоят. Кто-то недосмотрел :)

+24
13 apr 2017, 15:01

@xanti: вообще-то письмо должно быть на французском. Да и разговаривали в то время на чистейшем французском. На русском знать изъяснялась плохо и частенько его вообще не знала. Вот такой парадокс.

+2
2 feb 2016, 23:36

Долохов великолепен, самый яркий персонаж за всю серию. И Пьер мне теперь нравится. Здесь в нем, по-моему, даже больше бури эмоций, чем в книге. И это замечательно.)

+10
3 feb 2016, 15:58

А мне нравится, как показан Болконский. Видно, что всё держит в себе

+38
5 mar 2016, 22:27

Не хватило мне Болконского, бегущего со знаменем и размышляющего под небом Аустерлица. Благо, момент с Наполеоном вышел достойный.
А ещё ожидала увидеть то самое выражение маленькой княгини в духе "Ах, что вы со мною сделали?". Мне кажется, этот персонаж не очень у них вышел по канону. Но за то, что они не сделали её усатой, я даже благодарна.

В остальном всё прекрасно. И Николай Болконский(отец) в этой серии лучше вышел, чем в той.

+21
21 apr 2016, 23:48

Ох на моменте - Я вас вызываю! Все тело покрылось мурашками. Супер :)
Как хорошо что я не знаю спойлеров, вообще не представляю какой будет исход на дуэли. Но по логике, Безухова убить не могут, может ранят. Ох не знаю не знаю

+11
22 may 2016, 17:57

Отметила для себя безусовное "попадание" в роль - Соня. На мой взгляд, подходит идеально! А вот Элен так и не стала приятнее, как я ни пыталась увидеть сходство с книжной героиней... Не девочка она, с какой стороны ни взгляни. Элен - холодная, рассчетливая женщина, пусть и по возрасту не скажешь.
Ни Александр, ни Наполеон ожиданий не оправдали (почему-то казалось, что таких героев просто нельзя запороть, но не тут-то было.), письмо Болконского откровенно смутило (я могу сомневаться, поскольку не во всем точно помню текст, но, насколько знаю, не мог он до ранения таких писем писать. В романе он, стоя на улице, подумал о доме и о тех, кого оставил, но это не было сформировавшейся мыслью, как показано в сериале. Осознание только после Аустерлиц пришло), плюс режиссер как-то совершенно обошел тему личного разочарования князя в Наполеоне (можно было б хоть для приличия показать их встречу после сражения, когда Андрей в рядах раненых). Возможно, я предираюсь, но, на мой взгляд, экранизацию подобного знакового произведения нельзя брать красивыми пейзажами и постельными сценами.
Но был и приятный момент: русская речь. После этого задумалась, где вообще нас радовали чистой и красивой русской речью? Какой фильм/сериал на ум не приходит, везде к этому вопросу как-то небрежно относятся... Церемония венчания, а потом и письмо Кутузова! Как бы ни расстраивалась я из-за несоответствий, это неподдельное уважение к русскому языку купило меня целиком. Посмотрим, под каким ракурсом создатели посмотрят на дуэль Пьера :)

+8
22 may 2016, 22:25

@hellionhound: безусловное* х)

4 jul 2016, 23:21

Вторая серия впечатлила больше чем первая.

P.S. Все тут Анатоля с гопником сравнивают, а я просто без ума от него. Красавчик же, чего вы.

+7
16 sep 2017, 1:54

@DrewMlbb: во-во! мне этот актёр ещё с glue джека торна нравится. очень интересная внешность, порочная такая. в озвучке недовольные смотрят, что-ли. как он двигается, смотрит, говорит...

+3
4 feb 2017, 13:29

Вторая серия намного лучше , особенно хорош тост за любовников )))

+3
13 apr 2017, 15:08

Безусловно, операторская работа в сериале просто великолепна. Батальные сцены хороши. Мужской каст, считаю, просто великолепен. А вот с женскими персонажами подкачали. Типажи не русские, поведение и движения героинь не соответствуют времени. Эллен получилась такой зажигательной шлюшкой на районе, Наташа какая-то староватая. Женская одежда в некоторых случаях не соответствует эпохе.
Но видно, что англичане старались и даже в некоторых случаях превзошли себя.

+5