Ads

Saint Seiya: Knights of the Zodiac: 1 season 2024

Saint Seiya: Knights of the Zodiac season 1

Season rating

3.217
MyShows
(23)
Release date: 20.07.2024
Number of series: 12
Out: 12
Total views: 141

Best comments 3

26 Jan 2020, 22:55 #
мне не понравилось, но все равно в полглаза досмотрела...
21 Jul 2019, 02:13 #
что-то как-то слабенько и опупенно предсказуемо, но прастительно, тк всего 6 серий...
очень трудно привыкнуть к этой 3D-хрени, я привыкла к рисованному аниме.
У них даже волосы не двигаются - на это просто все внимание уходит... И почему у них какая-то хрень все время в глазах блестит??
26 Jan 2020, 03:32 #
Каждые несколько столетий, когда олимпийцы задумывают пойти войной на землян, рождается новая реинкарнация богини-защитницы людей – Афины. Служат ей Святые, воины открывшие в себе способность управлять реяцу, чакрой, нэн, "космосом". Последнее перерождение прошло не без проблем, новая Афина пришла в комплекте с пророчеством о том, что она приведет человечество к неминуемой гибели. Руководство Святилища, управляющей Святыми организации, посылает для её ликвидации русского рыцаря-киллера, но тот по ходу дела осознает, что с Советом сорока шести что-то не ладно и всё не так однозначно, как может показаться на первый взгляд.

Немного забавно, что непривычный 3D-формат новой экранизации манги «Рыцари Зодиака» от Нетфликса это не его главная проблема, а по сути единственное преимущество. Графен тут не то чтобы поражает впечатление, до японских полнометражек местному 3D далековато, он скорее уровня «Кунг-фу панды». Мультсериальной версии. Но жанру кондовых сёнэнов он в принципе весьма идет.

Настоящих проблем у «Рыцарей» две: чтобы втиснуть как можно больше оригинального материала, последний был жутко искромсан, скипаются тут целые арки с предысториями и лором, от других же оставлена пара сцен или вскользь брошенная фраза. А еще оригинальная озвучка здесь – английская. Под английскую речь анимированы губы 3D-персонажей, с неё же выполнен перевод субтитров на все языки. Казалось бы невелика беда, да только по какой-то причине в японском дубляже абсолютно другие диалоги, отличия существенные и речь идет не просто о смене имен (хотя Сейка тут и правда становится Патрицией, а Тацуми – Майлоком), они тут буквально разные во всём. Поэтому зритель стоит перед классической дилеммой двух стульев: можно смотреть или английский "оригинал" с уебищными голосами и странными именами, или японский дубляж с хорошими сейю, но практически никак не совпадающими с речью субтитрами.

Впрочем, я в любом случае советовал бы разрубить гордиев узел и не прикасаться к сабжу – он хоть захейчен и зря, но снимался явно не для фанатов оригинала или старой экранизации, а для детишек, которым родители включают раздел "Для самых младших" на Нетфликсе.
Ads