Не такую сквозную арку с Джеппом я ждал, немного кринжово всё-таки с этим биде, шоу всё-таки для более тонких гэгов, покоробило как-то. Это ж не остин пауэрс, совсем другой стиль
@BenedictRim: А еще "Родина", "Миллиарды" :))) Ну если о более современных говорить. Тоже полезла смотреть он ли, такая запоминающаяся внешность. Но тут он молоденький совсем :)
Изумительный, изумительный диалог в финальной сцене)). -Now, that is what I call food. That's your mashed potato. This is your peas - mushy peas, we call them. You'll love them. And this, the piece de resistance - faggots. - Faggots? - Faggots. And there is a spotted dick for afters.
- <...>I have an allergy of the faggot. I do not know how you say it in English, but in Belgian it is known as... la phobie de faggot. - <...> still, you can have some spotted dick. You haven't got a phobie de dick, have you?
Faggots - фрикадельки или тефтельки из обрезков мяса и субпродуктов (часто с сердцем или печенью). Spotted dick - пудинг, десертный пирог с сушеными ягодами.
@Morri: я правильно поняла, что сценаристы намеренно эту игру слов вставили, что названия блюд созвучны ругательствам? ну по крайней мере faggot и dick. или ругательствами они стали уже позже выхода сериала?
@semenenkotatiana: Это классические названия блюд, но ко времени Агаты Кристи они, емнип, уже использовались как сленговые ругательства. Не настолько грубые, как воспринимаются сейчас, но уже немного рискованная шутка получилась).
Что ж, на мой вкус пюре с горошком и печеночными котлетами куда лучше, чем свиные копыта, если уж на то пошло. А рыба мадам Лемон хороша, но маловато) Ах да, всю серию умилялась с этого дрессированного мыша. Про крыс дрессированных слышала, а вот что и мышей тоже дрессируют, не знала.
Смотрю по комментариям, что гастрономическая тема главная в этой серии)))) Биде мне не понравилось, но я угорала с момента как Джеб среди горы немытой посуды старательно гладит белоснежную рубашку... это очень по-английски)) Но вообще немного негодую, что вычеркнули несколько книжных персонажей из жителей пансионата - это сделало более предсказуемым ход расследования... меньше версий. И удивилась даже... сейчас на фоне того, что существуют расовые квоты тот факт, что чернокожих персонажей нет, хотя они были в книге (и были к слову довольно интересными) выглядит... опасно.. понятно, что это делалось для повествования, но сегодня бы авторов за это очень жестко критиковали, я думаю.
Тоже полезла смотреть он ли, такая запоминающаяся внешность. Но тут он молоденький совсем :)
-Now, that is what I call food. That's your mashed potato. This is your peas - mushy peas, we call them. You'll love them. And this, the piece de resistance - faggots.
- Faggots?
- Faggots. And there is a spotted dick for afters.
- <...>I have an allergy of the faggot. I do not know how you say it in English, but in Belgian it is known as... la phobie de faggot.
- <...> still, you can have some spotted dick. You haven't got a phobie de dick, have you?
Faggots - фрикадельки или тефтельки из обрезков мяса и субпродуктов (часто с сердцем или печенью).
Spotted dick - пудинг, десертный пирог с сушеными ягодами.
Ах да, всю серию умилялась с этого дрессированного мыша. Про крыс дрессированных слышала, а вот что и мышей тоже дрессируют, не знала.
Биде мне не понравилось, но я угорала с момента как Джеб среди горы немытой посуды старательно гладит белоснежную рубашку... это очень по-английски))
Но вообще немного негодую, что вычеркнули несколько книжных персонажей из жителей пансионата - это сделало более предсказуемым ход расследования... меньше версий. И удивилась даже... сейчас на фоне того, что существуют расовые квоты тот факт, что чернокожих персонажей нет, хотя они были в книге (и были к слову довольно интересными) выглядит... опасно.. понятно, что это делалось для повествования, но сегодня бы авторов за это очень жестко критиковали, я думаю.