Спрашивая Пили, а не пробовала ли она в аптеке, Серьезный жених использует сленговые словечки "echar un quiqui" или "echar un kiki".
Потребовалось некоторое время, чтобы разобраться в фразочке. Оказалось, что истоки фразы от англ. слова "quickie" (быстрый).
И забавный факт из Википедии. В испанской версии мультфильма "Ведьмина служба доставки" Кики была переименована в Nicky и, соответственно, мультфильм назывался: «Nicky la aprendiz de bruja», что означает: «Ники — юная ведьмочка-ученица». Обычно это объясняют тем, что слово «Кики» созвучно слову «quiqui» кастильского диалекта испанского языка, часто употребляемого в сленговом выражении «echar un quiqui», означающем "быстрый секс".
Странно, что когда диабетик пришел за инсулиновым шприцем, шприц перевели как "ампула инсулина", в итоге Ченчо будто ни за что наехал на него. А ведь отчетливо слышно jeringuilla и по смыслу ясно, что покупателя именно шприцев принято подозревать в наркомании.
Потребовалось некоторое время, чтобы разобраться в фразочке. Оказалось, что истоки фразы от англ. слова "quickie" (быстрый).
И забавный факт из Википедии. В испанской версии мультфильма "Ведьмина служба доставки" Кики была переименована в Nicky и, соответственно, мультфильм назывался: «Nicky la aprendiz de bruja», что означает: «Ники — юная ведьмочка-ученица». Обычно это объясняют тем, что слово «Кики» созвучно слову «quiqui» кастильского диалекта испанского языка, часто употребляемого в сленговом выражении «echar un quiqui», означающем "быстрый секс".