@Valero6ka: probably because the original krabsburger is called Krabby Patty.
Patty translates as "pie, pastry", but in American English it means a cutlet. I think it's clear why the American version is correct: the cartoon was created in America, and the most important thing in the krabsburger is the cutlet.
Now let's find out what is a path? Pate (from the French pâté) is a type of pie very similar to pate. Surely the etymology of the word patty goes back to pâté. That is, we can say that the translator got into the meaning.
One problem is that no one in Russia knows about the path.
Patty translates as "pie, pastry", but in American English it means a cutlet. I think it's clear why the American version is correct: the cartoon was created in America, and the most important thing in the krabsburger is the cutlet.
Now let's find out what is a path? Pate (from the French pâté) is a type of pie very similar to pate. Surely the etymology of the word patty goes back to pâté. That is, we can say that the translator got into the meaning.
One problem is that no one in Russia knows about the path.