Извините за тупость, но не смог вспомнить, кто в концовке подошел дать совет! До боли знакомое лицо, но вот точно видел, знаю, а с именем не связать. Не пинайте строго, и так чувствую , когда подскажите буду биться головой об стену! (
Шикарнейшая серия =) В этом сезоне пока мой фаворит! И перевод Лоста, как всегда, порадовал. Мартин, который принёс лёд для "котлеток", очень повеселил =))
@ONG: мне ощутимо резануло ухо, когда они перевели название Burning Man как Горящий человек. Получилось "Я был на Горящем человеке" вместо "Я был на Burning Man". Перевод то типа правильный, но переводить название фестиваля - как по мне неправильно. Уверен, большинство зрителей даже из тех, кто знаком с этим фестивалем, не поняли отсылку. Это как Tomorrowland перевести как "Земля завтра".
@СтасХрамцов: Сразу понял отсылку. Фестиваль достаточно популярен и слова Горящий Человек часто его описывают. Мне бы больше резало ухо то, если бы сказал "Я был на Burning Man". А серия, как для того кто не знает кто все те "знаменитые" люди, ниже среднего.
@nikita_radio: да вы заебали нытьём из-за Денницы. Правильно её перевели, это не просто фамилия обычного человека, а отсылка к библейскому образу. Заучили пару правил подстрочного перевода и строят из себя критиков.
Перевод то типа правильный, но переводить название фестиваля - как по мне неправильно. Уверен, большинство зрителей даже из тех, кто знаком с этим фестивалем, не поняли отсылку. Это как Tomorrowland перевести как "Земля завтра".
А серия, как для того кто не знает кто все те "знаменитые" люди, ниже среднего.
Фииииил
Как всегда