@Serialoholic: That's why the voiceover was translated completely differently? After all, there is nothing to adapt here, the essence of the meaning will not change. Or do I not understand something?
@LUXEON: Джо сказал не Dog, а именно Doggy. Это намек на игру слов: в ответ на "Doggy" подразумевалось "Style". То есть doggystyle - позиция в сексе известная у нас как "раком". Такую шутку нелегко было бы адаптировать, так что переводчики решили совсем не запариваться)
@Шеви: Ну... Наверное, максимально близко, что можно было бы придумать, но не совсем то) В "Друзьях" вообще довольно много пошленьких шуток, которые "переводчики" пропустили, чтобы подогнать сериал под формат нашего ТВ середины/конца 90-х (читай "чтобы можно было смотреть с детьми")
Росс: Чендлер, ты хочешь жить с Моникой, так? Чендлер: Даа) Росс: А ты, Моника, хочешь жить с Чендлером? Моника: Да Росс: Прекрасно! Вербальный контакт заключен в штате Нью-Йорк
В сцене спора Чендлера и Моники Чендлер уходит со словами "No, I'm not mocking you or your beautiful game room", хотя по идее он должен был сказать "your beautiful guest room". Рад, что это не пересняли и оставили в финальной версии, такие мелочи делают сериал живее :)
@ChristinaSilver: а как по мне - наоборот. Хотел расстроить переезд Моники и Чендлера из-за того, что в последний момент испугался жить с Рейчел, ну такое.
Как-то Моника бесцеремонно Рейчел вытолкала из их квартиры. Даже не предложила помочь найти, куда переехать, хотя всегда только рада за всех все решить.
Шестой сезон пока лютейший, очень много юмора и отпадных моментов, особенно Фиби дофига юмора прописали, куча панчей, и Росс уморителен за счет феноменальной мимики Швиммера! Уфь.!
@Imperators: на разных этапах жизни некоторые шутки заходят отлично, а некоторые не очень. создатели говорили сразу что количество шуток чётко делили на всех в равных количествах.
-Kitten!
- So close, but bye
:D
в ответ на "Doggy" подразумевалось "Style". То есть doggystyle - позиция в сексе известная у нас как "раком". Такую шутку нелегко было бы адаптировать, так что переводчики решили совсем не запариваться)
В "Друзьях" вообще довольно много пошленьких шуток, которые "переводчики" пропустили, чтобы подогнать сериал под формат нашего ТВ середины/конца 90-х (читай "чтобы можно было смотреть с детьми")
И ты загадка для меня.
Откуда ты? Подай мне голос,
Кудрявый черный волос.
Чендлер: Даа)
Росс: А ты, Моника, хочешь жить с Чендлером?
Моника: Да
Росс: Прекрасно! Вербальный контакт заключен в штате Нью-Йорк
Хаах :)
В сцене спора Чендлера и Моники Чендлер уходит со словами "No, I'm not mocking you or your beautiful game room", хотя по идее он должен был сказать "your beautiful guest room". Рад, что это не пересняли и оставили в финальной версии, такие мелочи делают сериал живее :)
-Kitten!
- So close, but bye
создатели говорили сразу что количество шуток чётко делили на всех в равных количествах.