Я познакомилась с рубрикой «Трудности перевода» в 2018 году. Я даже помню конкретную дату – 15 декабря. Я тогда была по обмену в Германии, в гостевом доме были проблемы с интернет-соединением, а когда оно появлялось, я не могла найти что-нибудь для просмотра. 14 декабря я уехала к знакомым в другой город, весь день гуляла, а ночью дорвалась-таки до интернета и наткнулась на этот выпуск… какой же это был глоток чего-то свежего, интересного, смешного, познавательного. Один только этот, как позже выяснилось, первый выпуск рассказал мне обо многом, на что прежде в озвучке я не обращала внимания. Во-первых, надо сказать, что «Far Cry 3» является одной из моих любимых игр. Она увлекательная, у неё захватывающий сюжет, в ней обаятельные (по меркам, опять же, увлечения собой) персонажи. Я всегда замечала, что идёт рассинхронизация звука и губ, но это никогда не смущало, потому что я долгие минуты неотрывно наблюдала за каждым из персонажей, каждого хотелось изучить. И русская озвучка во мне этого желания не убавляла. Многие моменты, как я позже сравнила, мне нравились именно в русской версии игры – смешки, вздохи, интонации. Многие я до сих пор невольно воспроизвожу в реальной жизни – так они тогда зацепили. Во-вторых, я действительно восхищена работой Константина Карасика – мощно, с чувством, с толком, с расстановкой. В-третьих, я ооочень над многими моментами выпуска смеялась, вот некоторые из них: – А раз так, то создателям пришлось выбирать между детально проработанными вышками и детально проработанными персонажами, но, ребят, это же «Ubisoft» – все мы понимаем, чему было отдано предпочтение. *звук открывания вышки*
– Нож можно держать и девятью пальцами.
– Речь и про местных грибоедов, и про понаехавших растаманов. (ну здесь просто фраза сформулирована забавно, и да, респект озвучке Эрнхарта)
– Как если бы я speaking on чистом русском language начал вставлять english words в свою речь, причём hAlf из них произнося по-американски, а зэ озэрф халф с балалаишным акцентом, лишь время от времени коверкая родное пРоИзНоШеНиЕ, cause I need to войти в зарубежную фразу в нужном кандишн. – Тупо звучит? – Ja!
– А у нас вся массовка выглядит как педсовет в школе с гуманитурным уклоном.
– Что за хреновое обслуживание у вас? Не обнимите, не поцелуете на прощание.
В общем, первый и один из самых удачных выпусков на мой взгляд. Действительно интересная рубрика, хороший подход к подаче материала. Даже про гнусавость Сергея Бекасова упомянул, но и похвалил за то же «Пффф, забудь!». Крайне объективно. Только вот момент на 4:15 смутил, потому что я всегда воспринимала это как флешбек Джейсона, который немного мотивирует его на победу, грубо говоря, но это уже додумка, если в оригинале быле только хрипы. Нарезка с Васом в строящемся здании тоже просто потрясающая. И верно подмечено: никогда не знаешь, когда у него полетит крыша. Это просто нереально круто! Доставляет очень! В общем, аплодирую Карамышеву за проделанную работу стоя! 👏🏻 P. S.: над моментом со скриншота смеялась в голос!
А ведь я в какой-то момент психанула и нашла последнее в России не распакованное коллекционное издание этой игры для Playstation 3, даже не имея этой консоли… и купила… за 7000 рублей…
Во-первых, надо сказать, что «Far Cry 3» является одной из моих любимых игр. Она увлекательная, у неё захватывающий сюжет, в ней обаятельные (по меркам, опять же, увлечения собой) персонажи. Я всегда замечала, что идёт рассинхронизация звука и губ, но это никогда не смущало, потому что я долгие минуты неотрывно наблюдала за каждым из персонажей, каждого хотелось изучить. И русская озвучка во мне этого желания не убавляла. Многие моменты, как я позже сравнила, мне нравились именно в русской версии игры – смешки, вздохи, интонации. Многие я до сих пор невольно воспроизвожу в реальной жизни – так они тогда зацепили.
Во-вторых, я действительно восхищена работой Константина Карасика – мощно, с чувством, с толком, с расстановкой.
В-третьих, я ооочень над многими моментами выпуска смеялась, вот некоторые из них:
– А раз так, то создателям пришлось выбирать между детально проработанными вышками и детально проработанными персонажами, но, ребят, это же «Ubisoft» – все мы понимаем, чему было отдано предпочтение.
*звук открывания вышки*
– Нож можно держать и девятью пальцами.
– Речь и про местных грибоедов, и про понаехавших растаманов.
(ну здесь просто фраза сформулирована забавно, и да, респект озвучке Эрнхарта)
– Как если бы я speaking on чистом русском language начал вставлять english words в свою речь, причём hAlf из них произнося по-американски, а зэ озэрф халф с балалаишным акцентом, лишь время от времени коверкая родное пРоИзНоШеНиЕ, cause I need to войти в зарубежную фразу в нужном кандишн.
– Тупо звучит?
– Ja!
– А у нас вся массовка выглядит как педсовет в школе с гуманитурным уклоном.
– Что за хреновое обслуживание у вас? Не обнимите, не поцелуете на прощание.
В общем, первый и один из самых удачных выпусков на мой взгляд. Действительно интересная рубрика, хороший подход к подаче материала. Даже про гнусавость Сергея Бекасова упомянул, но и похвалил за то же «Пффф, забудь!». Крайне объективно. Только вот момент на 4:15 смутил, потому что я всегда воспринимала это как флешбек Джейсона, который немного мотивирует его на победу, грубо говоря, но это уже додумка, если в оригинале быле только хрипы.
Нарезка с Васом в строящемся здании тоже просто потрясающая. И верно подмечено: никогда не знаешь, когда у него полетит крыша. Это просто нереально круто! Доставляет очень!
В общем, аплодирую Карамышеву за проделанную работу стоя!
👏🏻
P. S.: над моментом со скриншота смеялась в голос!
Я, купив диск и читая, какие в комплекте идут дополнения, и кто такой Ваас: