Проклятые законы жанра - только Дикс и Кензи сошлись и начали наконец-то вести себя, как нормальные люди по отношению друг к другу, как их разлучили! Ну что за шняга?
P.S. Пусть Янина Галицкая (переводчик из Байбако-ТВ) шлёпнет себя чем-нибудь по лицу и запомнит, что "didn't have a shot" означает "некуда прицелиться", а не "у меня кончились патроны"! И ещё столько раз повторили - всю суть спора извратили, особенно учитывая, что Дикс выстрелил в той ситуации.
А в переводе канала fox сказали "я не выстрелил', что тоже не вяжется с сюжетом, учитывая многократное эмоциональное повторение - звучит вообще глупо. Сразу поняла, что косяк в переводе, хоть и не слышала оригинала)))
@alla_la: Вообще, удивительно для переводчика сериалов не знать этого устойчивого выражения, учитывая, сколько раз данная фраза встречается в любом сериале с экшеном.
ну в общем, да. я ждала этого. в принципе само собой так делают постоянно и так конечно будет на протяжении сериала. я понимаю, да. и я держу себя в руках. ну почти. с другой стороны работа у них такая, это всё нужно учитывать. и при таком положении дел конечно терпения нужно овер дохрена. хорошая проверка. может хетти это и задумала. ох уж эта женщина.
концовка со словами про озеро классная. ну и этот тапа тож ниче. и разговор в конце про our thing в сердечко
с другой стороны работа у них такая, это всё нужно учитывать. и при таком положении дел конечно терпения нужно овер дохрена. хорошая проверка. может хетти это и задумала. ох уж эта женщина.
концовка со словами про озеро классная. ну и этот тапа тож ниче.
и разговор в конце про our thing в сердечко