@miromakh: они, на самом деле, кучу ошибок допускают. В одной серии Кэролайн сказала "полька", вместо "полячка". Надеюсь, большинство таких ляпов для смеха, но что-то очень в этом сомневаюсь.
@lucid: тому що російською "на Укрине". Інститут Виноградова, здається, вже дав на це відповідь. "В Україні" стали іноді казати після 1991 року, бо українська влада попросила. Після 2014 року ніхто не бачить сенсу продовжувати виконувати прохання американських посіпак. Якось так.
@miromakh: тобто якийсь інститут всупереч логіці та здоровому глузду підтвердив застаріле та безперечно помилкове використання мовного звороту, але політичне замовлення зі сторони України та американських посіпак...Ну що ж, двомислення на висоті, я не сумнівалася.
@miromakh:за російськими ж правилами "в" використовується до країн, "на" до островів. по їх логіці Україна - острів чи вони просто не знають своєї мови?)))))
@lucid: Не по российским правилам, а по правилам русского языка. Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами (в том числе географическими названиями) объясняется исключительно традицией. Литературные нормы формируются десятилетиями, и вот так уж сложилось в русском языке. В других языках такое бывают такие спорные моменты, например, в польском. Там говорят не только «на Украину», но и «на Чехию», «на Венгрию» и «на Словакию».
А вообще этот спор по своей практической значимости аналогичен спору - половник или поварешка?
@Ctixia:ага, тільки тоді не ображайтесь, що за правилами української мови "на росію". p.s. так, нам офіційно дозволили писати назву вашої недодєржави з маленької літери 🥰
Диалог Макс с Керолайн повеселил: - Макс, у нас не было такого наплыва с тех пор как кто-то написал на нашем окне - секс даром! - А ты еще говорила, что я ноль в маркетинге!
Старичок шикарно отжег: - А кто меня звал? Где мой поцелуй!
Как же без шуточек от Эрла: - Привет девушки! Сказали вы ушли! Вы пропустили мою победу в конкурсе хулахупов! - Когда ты успел научиться крутить обруч? - Повторяю, Я понятия не имею! - Ты все еще в прикиде волынщика. Ты же не собирался офишировать, что носишь юбку!? - Это было до того как я почуял, как восхитительный прохладный ветерок обдувает мою волынку! Аааахаха!
Футболки Олега бесценны))) Жаль, что сейчас он почти не появляется. Да и с появлением окошка девочки тупо забили на бизнес, целый сезон, наверное, не было никаких особенно подвижек, хотя бы попыток изменить что-то к лучшему. Зато шутки про туалет и блевотину по расписанию.
Перше - це інститут російської мови при РАН, а не "якийсь інститут"
Друге - ти знаєш куди тобі йти. От і іди туди.
Сочетаемость предлогов «в» и «на» с определенными словами (в том числе географическими названиями) объясняется исключительно традицией. Литературные нормы формируются десятилетиями, и вот так уж сложилось в русском языке. В других языках такое бывают такие спорные моменты, например, в польском. Там говорят не только «на Украину», но и «на Чехию», «на Венгрию» и «на Словакию».
А вообще этот спор по своей практической значимости аналогичен спору - половник или поварешка?
p.s. так, нам офіційно дозволили писати назву вашої недодєржави з маленької літери 🥰
- Макс, у нас не было такого наплыва с тех пор как кто-то написал на нашем окне - секс даром!
- А ты еще говорила, что я ноль в маркетинге!
Старичок шикарно отжег:
- А кто меня звал? Где мой поцелуй!
Как же без шуточек от Эрла:
- Привет девушки! Сказали вы ушли! Вы пропустили мою победу в конкурсе хулахупов!
- Когда ты успел научиться крутить обруч?
- Повторяю, Я понятия не имею!
- Ты все еще в прикиде волынщика. Ты же не собирался офишировать, что носишь юбку!?
- Это было до того как я почуял, как восхитительный прохладный ветерок обдувает мою волынку! Аааахаха!
https://www.youtube.com/watch?v=vCYqpdKGf00
только сейчас дошло, что причём тут килт, если День Святого Патрика -- праздник ирландский оО"
[Софи присосалась]
ОУ, скотч и рыба [присосалась ещё сильнее]
ору )