Прошлый сезон закончился историей о ведьмах, этот начался историей о медиуме - забавное совпадение.
Хотя, собственно, иначе как мистикой злоключения Джойс Барнаби объяснить нельзя: в кои-то веки у неё появилась подруга, но ту сразу же убила парочка сладострастных психопатов.
Да и вообще сценаристы как-то халатно относятся к жене инспектора: при всём том, что она всегда готова и волонтёрить на строительстве тоннеля, и постигать новое (примкнув к кружку пейзажистов или играя в театре), и с радостью принимать участие в общественных мероприятиях и званых ужинах, нам её преимущественно показывают какой-то забитой серой мышкой, у которой нет ни друзей, ни социальных связей, а выбраться в ресторан или на сельский праздник она может только в компании членов семьи. Какая-то несправедливая (просто преступная!) непоследовательность в создании образа!..
О, и если говорить о преступном непрофессионализме, просто не могу не упомянуть работу переводчиков, потому как перевод деградирует на глазах. И если "я тронута", переведенное как "мне неловко", не особо влияет на сюжет, то, скажем, когда chapel of rest (комната прощания с умершими) превращается в спальню - это чуть существеннее. Тем более, это является ещё и штришком к грехопадению парочки психов, которая выбирает такое, по сути, сакральное место для своих утех. Хотя после того, как в прошлой серии фраза "они были от этого не в восторге" превратилась в удивительное "они к этому нормально относились", наверное, глупо жаловаться на такие мелочи.
Хотя, собственно, иначе как мистикой злоключения Джойс Барнаби объяснить нельзя: в кои-то веки у неё появилась подруга, но ту сразу же убила парочка сладострастных психопатов.
Да и вообще сценаристы как-то халатно относятся к жене инспектора: при всём том, что она всегда готова и волонтёрить на строительстве тоннеля, и постигать новое (примкнув к кружку пейзажистов или играя в театре), и с радостью принимать участие в общественных мероприятиях и званых ужинах, нам её преимущественно показывают какой-то забитой серой мышкой, у которой нет ни друзей, ни социальных связей, а выбраться в ресторан или на сельский праздник она может только в компании членов семьи. Какая-то несправедливая (просто преступная!) непоследовательность в создании образа!..
О, и если говорить о преступном непрофессионализме, просто не могу не упомянуть работу переводчиков, потому как перевод деградирует на глазах. И если "я тронута", переведенное как "мне неловко", не особо влияет на сюжет, то, скажем, когда chapel of rest (комната прощания с умершими) превращается в спальню - это чуть существеннее. Тем более, это является ещё и штришком к грехопадению парочки психов, которая выбирает такое, по сути, сакральное место для своих утех.
Хотя после того, как в прошлой серии фраза "они были от этого не в восторге" превратилась в удивительное "они к этому нормально относились", наверное, глупо жаловаться на такие мелочи.
Ох уж эти шутки😅