- Ты можешь раздуться, как шар, или, наоборот, съежиться. Я все равно буду тебя любить. - Даже если я съежусь до двух дюймов? - Тогда я буду носить тебя в кармане. Какая милота :з
Эмм... разве "Die hard", который они смотрят у Росса - это не "Крепкий орешек" с Брюс Уиллисом, который в свою очередь был отцом Элизабет в прошлом сезоне? И что же, Росс его не узнал? XDDD
@deex_iv: ну как бы это понятно. Просто забавно, что он тащится от Джона, в тоже время недолюбливая отца, учитывая, что это один и тот же человек)) Вот и всё. Мой комментарий просто указывает на ироничность получившейся ситуации
@Сериалы_по_ночам: вот факт о фильме "крепкий орешек", который я нашла на кинопоиске:
Когда фильм только появился в России, он был известен под разными названиями, среди которых были «Неистребимый», «Упертый», «Умри тяжело, но достойно». Российское официальное название фильма — «Крепкий орешек» — закрепилось за ним несколько позднее. Дословный же русский перевод названия фильма звучит так: «Сопротивляться до конца» или же «Быть стойким».
@Alfonso: Очевидно, что это устойчивое выражение, поэтому в отношении них дословно - это не перевести каждое слово отдельно, а передать точный смысл максимально близко, не используя метафоры или другие средства выразительности.
@varya_kuch: die Hard это часть крылатого выражения со времен гражданской войны, значит оно то, что если нам суждено тут быть убитыми, то пусть убийцам будет тяжело нас убить)
@ChristinaSilver: The funny word was in the original - Skidmark - traces on underpants, in fact "chirkash" could be translated) It was just interesting how Chandler's nickname was adapted in the voiceover)
Здесь снова говорят о том, что Рейчел познакомилась с Чендлером в его 25 лет... А актеры сами ведь должны помнить эпизоды, в которых снимались, и обсуждать это со съемочной группой?
в то время как Джо, Росс и Чендлер смотрят "Умри тяжело" у себя на диване, где-то в Бруклине маленький Перальта мечтает стать детективом, как его кумир Джон Макклэйн
Well, at least we discussed here that Monica, in fact, can recover again. Every time Ross or someone else makes a fat-phobic joke about Monica, I can't help but think that it's fucking toxic.
Discussion of the 6 episode of the 7 season Discuss this episode
36- Даже если я съежусь до двух дюймов?
- Тогда я буду носить тебя в кармане.
Какая милота :з
Мой комментарий просто указывает на ироничность получившейся ситуации
Когда фильм только появился в России, он был известен под разными названиями, среди которых были «Неистребимый», «Упертый», «Умри тяжело, но достойно». Российское официальное название фильма — «Крепкий орешек» — закрепилось за ним несколько позднее. Дословный же русский перевод названия фильма звучит так: «Сопротивляться до конца» или же «Быть стойким».
- hello.
- I want to apologize, I'm sorry - I was a child.
- This is stupid, Rachel - we were all children once. :-D
:D
А актеры сами ведь должны помнить эпизоды, в которых снимались, и обсуждать это со съемочной группой?
- No, we are still together.